17 三月, 2007

杏壇變性壇

老師自古以來即是被定位為負責傳道、授業、解惑的長者,和學生之間的關係上下有別,所以師生戀一直是歷久不衰、具爭議性的話題。近年來轟動國際的師生戀,主要集中在已婚女老師搖身變成「搶劫搖籃者」( cradle robber,即中文所說的「老牛吃嫩草」),色誘未成年男學生,顛覆職場及性別刻板印象


  美國前女教師瑪莉.勒托諾堪稱是近年杏壇最有名的「搖籃大盜」。

1996年她36歲時與12歲男學生發生不倫畸戀而被控強暴兒童,並為男方陸續產下兩女甚至入獄服刑7年半。前年5月勒托諾終於如願與當時已22歲的男學生維利.佛洛完婚,並由兩個女兒當花童,為這段承受諸多異樣眼光的師生愛情長跑劃下完美句點。(見上圖)

  金髮碧眼的25歲佛州美艷女教師黛博拉.拉法芙(見下圖)前年11月認罪,坦承與一名14歲學生多次在教室、她的家中發生性行為,甚至當被害學生15歲表哥開車時,兩人就肆無忌憚在後座「嘿咻」。


  不過因檢方擔心受害學生出庭作證二度受傷害,因此撤銷對拉法芙的性侵害告訴。這名女教師不必坐牢,但需在家接受局部軟禁3年和緩刑7年。當時她的辯護律師形容,拉法芙太美艷,不適合坐牢,「讓一個魅力萬千的年輕女子蹲苦窯,形同把鮮肉與獅子放在一起。」


  加拿大最近一樁不倫師生戀也震驚全國。多倫多市三十五歲女中學教師名寶拉‧奎恩(下圖)涉嫌勾引班上一名十六歲的男學生,兩人多不但發生性關係,奎恩還懷了該名學生的孩子。多倫多市警方接到舉報後,已在本月六日將這名女教師緝捕歸案,並對她提出性剝削罪的指控。

獷男後記:「老牛吃嫩草」,英文千萬別直翻成Old buffalo eats fresh grass。要翻成robbing the cradle(搶搖籃)啦!

或" cradle snatcher,"cradle robber也可以形容這種關係
不過帶有侮辱的意思

源自於形容老的一方"robbing the cradle"年輕的一方~~(比喻老牛吃嫩草)

cradle snatcher的例句:“Louis is in his 60’s and he married a 20 year-old woman. He is such a cradle snatcher!”(60多歲的路易斯娶了一個20歲的少女。真是老牛吃嫩草!)

◎單字翻譯:

robbing =搶劫

cradle =搖籃
snatcher=綁架者


在外國這種忘年之愛,也可用May-December love通稱,就算男大女小也一樣。

May(五月)代表年輕一方,December(十二)就代表老的一方~如果是姐弟戀,那女方就是December,男方就是May

五月跟十二月各是春天和冬天的中間,也就是仲春和仲冬,比喻人生的階段。

迴響