數年前到大峽谷,傍晚時分坐公車要去欣賞日落,司機建議大家在近處就好,以免錯過日落美景。同車內有個來自中國的旅行團,導遊大聲翻譯司機的話,有位團員要導遊去問問看,如果去遠處的好景點,到底來不來得及。司機說“YOU WILL BE PUSHING YOUR LUCK”,那位導遊轉頭向中國團員說“他說我們在推我們的運氣”,聽到了這樣的直譯,我和小孩太太差點笑出聲來,但是說也奇怪,那些中國旅行團的團員,好像每一個人都聽懂。很久沒有和中國人打交道,對中語的發展也不清楚,不知道現代的中語是否有“不要推你的運氣”的說法,否則所有團員中,為什麼沒有任何人再發問?
(閱讀全文)
文章分類 : [ 一般
]


