文章分類 : [ 台語翻譯
]
昨昏,朋友傳來一張新聞稿,我知影朋友愛我看的是佇引號內底的話:
「……用中文寫出來,用河洛話來唸,其實就是台語文學。…….」
我毋知引號內底的話是馬英九先生的轉達,抑是陳芳明先生講話時陣的完全字句。毋閣,我對照 陳芳明先生佇伊寫的文章頂懸,講到台灣文學的口氣,聽來嘛誠仝款,伊講:「……以台灣為名的文學研究所既已設立,本土與主體就已經存在。」。
「用中文寫出來,用河洛話來唸,其實就是台語文學。」,這是一句憨話。也就是講,這是一句無咧用台語寫作的人所講的無智識的話。如果,「用中文寫出來,用河洛話來唸,其實就是台語文學。」這句話會使成立。按呢照邏輯,用台語文寫出來,用華語來唸,其實就是華語文學,華語歌曲用河洛話來唱,著是台語歌,嘛會使成立。
台文所的所長是按呢的見解,敢會通。
******************************************************************
2008-04-17 12:45:52 繆宇綸
總統當選人馬英九今天拜會台獨色彩濃厚的政大台文所所長陳芳明,兩人就台語推廣、本土化、轉型正義等議題交換意見。
馬英九表示,陳芳明對本土化和轉型正義的看法和他「不謀而合」,他對台語推廣的想法更讓他印象深刻。
(繆宇綸報導)
馬英九過去請益的對象,都是藍營大老,而陳芳明具有明顯的偏綠,甚至是偏獨的色彩,雖然他是綠營中少數敢直言批判民進黨執政當局的學者,但馬英九的拜會還是非常受到注目。
馬英九表示,對陳芳明有關台語教學的主張,讓他印象深刻『他覺得你就用中文寫出來,用河洛話來唸,其實就是台語文學,不需要刻意地用羅馬音去拼,那樣反而有害於它(台語)的推廣。
像這樣一個很開放的態度,也許我孤陋寡聞,我還是第一次聽到,讓我感到「空谷足音,蛩然而喜」的感覺......』
馬英九說,他和陳芳明也談到了本土化和轉型正義等問題, 陳芳明 教授和他的看法「不謀而合」;此外,他們也談到了大學評鑑問題,尤其現行的評鑑制度,對以人文學科和社會科學為主的政大有一些不盡公平的地方,馬英九希望將來在討論一年一百億的「卓越大學」計畫經費補助的時候,應該把這些因素考慮進去,而不能只看科技論文發表的篇數。


