[清乾隆年間「漢」人與平埔人所簽的契約,就是新港文、漢文並列,圖取自wiki]
「干」?馬個「識正書簡」!
標題中,筆者使用中國簡體字「干」一字,是「乾」?「干」?或者是「幹」?就賣個關子!
記得以前在國外念語文班時,有日本同學介紹日本文字,當中有談到日本漢字,在場有台灣人、中國人等有使用漢字的在場,日本同學說的好,他說日本的漢字是源自 台灣所用的正體漢字,跟中國的簡體漢字不同。在場的中國同學氣得臉都綠了,然而日本同學所說是事實,也無法有效反駁什麼。
正體漢字是台灣使用的文字,除非有什麼特殊目的,像是無脖公所言的「去中國化」,還是有人要將書寫系統拉丁化,誰會想要改這套書寫文字?就算改,為什麼要跟中國一樣?然而「天縱英明」的馬騜居然在69接見「駐美中華總會館暨北加州中華會館負責人回國訪問團 」時,表示『台灣使用的正體字代表中華文化,但大陸則使用簡體字,他建議可採「識正書簡」方式,希望兩岸未來在這方面也能達成協議。 』
稍
微對漢字演化稍有認識的,都知道,其實所謂的「書同文,車同軌」,就是當年秦始皇嬴政滅六國後的重要措施,由李斯制定所謂的秦小篆,這樣的措施,透過政治
影響文化,影響可是深遠。後來因為了書寫便利,而有隸書,自此,漢字的型態,有太多的變動
?除了狂草外,像是楷書、宋體、明體,除了目前是認知為「字型」不同外,又有多大的區別?然而共產黨奪權成功後,因搞書寫系統拉丁失敗,而有所謂的折衷方
案簡體字。自此,台灣所使用的正體漢字,就跟中國的簡體漢字,不一樣就是不一樣!
有
人覺得漢字書寫太過複雜,提出書寫系統拉丁化的看法,以中國為例,1958年開始,有所謂的「漢語拼音」,其實就是推動拉丁化的一個產物。在台灣,最早在
荷蘭時代,就有以拉丁字母拼寫平埔族的語言,有「新港文書」,當年「漢」人與平埔人所簽的契約,就是新港文、漢文並列;而台語文,也有羅馬字的書寫方式。
馬 騜要大家寫中國官定的簡體字,還有一說是匪體字,其政治目的為何?果然是China friendly,香港特首都沒想到的,馬想到了。 馬提出「識正書簡」,筆者可是「書正識簡」,也從來不覺得有任何必要去學中國簡體字,自然就看得懂啦,不想傷眼就「同文堂」一下!馬從以前當台北市長時, 就要漢語拼音,原來馬騜的「與世界接軌」,就是都跟中國一樣?馬要的一樣,不但是政治的統一、經濟的統一,還有文化上的一致?
想到莊國榮當初「干女儿变成干女儿」風波,用中國簡體字寫,怎麼看,又有哪裡不對?
http://drspieler.blogspot.com/2009/06/blog-post_10.html
延展閱讀




All things move toward "UNIFICATION", everybody
can see that, what surprises me is the reticent
attitude in Taiwan.
May be CCP still totally surprised by Ma's
inclination, genuinely suspicious of his
intention.
A real national hero of China.
(干)鳥的識正書簡
東方文明摧殘手
***陳文豊2009/06/13***東方文明摧殘手
東方造字文明
唐稱漢字
歷經千載
皇朝傳續
20世紀工農兵
摧殘
摧殘
摧殘漢字
剷除
剷除
剷除漢字切音
大舉臣服西方文明
山寨化為漢語拼音
洋洋得意
洋洋得意
洋洋得意臣服西方文明
洋洋得意
洋洋得意
洋洋得意山寨化
21世紀工農兵
大崛起
出頭天
本著臣服西方文明山寨化
本著臣服西方文明山寨化
本著臣服西方文明山寨化
大舉臣服西方文明
山寨化為漢語拼音
洋洋得意
洋洋得意
洋洋得意臣服西方文明
洋洋得意
洋洋得意
洋洋得意山寨化
21世紀工農兵
大崛起
出頭天
本著臣服西方文明山寨化
本著臣服西方文明山寨化
本著臣服西方文明山寨化
漢語拼音工農兵字
咆哮
咆哮
咆哮
西方文明撤守世界主導權
善哉
善哉
東方文明摧殘手
中華人民共和國
中華人民共和國
中華人民共和國
天大狂野世紀
天大狂野
狂野
野
野
野
它
馬的
鳥她